Как дела по грузински русскими буквами
Перейти к содержимому

Как дела по грузински русскими буквами

  • автор:

Русско-грузинский разговорник

Грузинский язык принадлежит картвельской группе языков. В Грузии на нем говорят около 4 млн человек. Сотни тысяч грузиноговорящих граждан проживают за границей в Турции, России, США. В языке 8 диалектов, самый древний — картлийский, в настоящее время в Грузии распространена современная официальная версия языка.

Путешественнику не обязательно знать грузинский язык: в крупных городах по-русски говорит большинство жителей страны старше 35 лет. Школьники и студенты изучают английский. Но грузины с особой симпатией и уважением относятся к тем туристам, которые стараются овладеть хотя бы минимальным словарным запасом их родного языка для начинающих.

Общие и стандартные фразы

Обратите внимание, что в грузинском языке нет ярко выраженного ударения в словах. Все слоги произносятся с равным и мягким распределением звука на гласные. В словах из двух слогов чуть более выделяйте интонацией второй с конца слог. В словах из трех и более слогов — третий с конца слог.

В грузинском нет заглавных букв — начала предложений, имена собственные, аббревиатуры пишутся со строчной буквы. Нет мягких согласных: произношение всех согласных — твердое. Нет звука, идентичного русскому «е» — всегда произносите «э», даже в заимствованных словах, например: телефон — тэлэ́пфоно.

Современный словарь грузинского языка содержит около 115 тысяч слов. Ниже приведен краткий разговорник с полезными словами и выражениями для различных ситуаций, которые помогут не говорящим по-грузински туристам начать общение.

  • Да (в просторечии, в кругу знакомых) — ვი — Ки
  • Да (уважительно, официально) — დიახ — Ди́ах
  • Нет — არა — Áра
  • Не — არ — Ар
  • Не хочу — არ მინდა — Ар ми́нда
  • Извините — ბოდიში — Боди́ши
  • Спасибо —მადლობა — Ма́длоба
  • Большое спасибо — დიდი მადლობა — Ди́ди ма́длоба
  • Спасибо тебе — გმადლობა — Гма́длоб
  • Спасибо вам — გმადლობთ — Гма́длобт
  • Не за что (аналог «пожалуйста») — არათრის — Ара́прис
  • Слушаю вас (аналог «алло») — გისმენთ — Ги́смэнт
  • Я не понимаю — მე არ მესმის — Ме ар мэ́смис
  • Я не знаю грузинский — ქართული არ ვიცი — Ка́ртули а́рвици
  • Вы знаете русский? — რუსული იცით? — Рýсули и́цит?

Приветствия и обращения

Вежливые просьбы в Грузии принято сопровождать фразой «если можно» (транскрипция — ту шэ́йдзлэба) — аналогом русского «пожалуйста». Кода после знакомства будете общаться и рассказывать, откуда приехали, помните, что у грузин нет предлогов. Вместо них в языке есть послелоги. Их ставят слитно после существительных, у которых отсекают последнюю гласную.

Например, предлог «из» по-грузински «и́дан» (იდან), из Новосибирска — Новосиби́рскидан (ნოვოსიბირსკიდან), из Тбилиси — Тбилиси́дан (თბილისიდან). Предлог «в» по-грузински «ши» (ში), в Рязани — Ряза́нши (რიაზანში), в Батýми — Батýмши (ბათუმში).

  • Здравствуйте — გაუმარჯოს — Гама́рчоба
  • До свидания — ნაჰვამდის — На́хвамдис
  • Прощайте — მშვიდობით — Мшви́добит
  • Как вы? (как дела) — როგორ ხარ? — Ро́гор кхар?
  • Господин… — ბატონო… — Бато́но…
  • Госпожа… — ქალბატონო… — Калбато́но…
  • Я /имя/ (представиться при знакомстве) — მე ვარ /имя/ — Мэ вар /имя/
  • Мое имя… — ჩემი სახელი — Чэ́ми сахэ́ли…
  • Моя фамилия… — ჩემი გვარი — Чэ́ми гвáри…
  • Я живу в… — მე ვცხოვრობ — Мэ вцхо́вроб…
  • …Новосибирске — ნოვოსიბირსკში — …Новосиби́рскши
  • …Самаре — სამარაში — …Самáрши
  • …Москве — მოსკოვში — …Моско́вши
  • …Санкт-Петербурге — პეტერბურგში — …Петэ́рбургши
  • Как вас зовут? — რა გქვიათ — Ра гхви́ат?
  • Сколько вам лет? — რამდენი წლისა ხადთ? — Рáмдэни тсли́са кхат?
  • Откуда вы? — სადაური ხადთ? — Садáури кхат?
  • Меня зовут… — მე მქვია… — Мэ мкви́а…
  • Я вчера приехал в Тбилиси — მე გუშინ ჩამოვიდი თბილისში — Мэ гýшин чамо́вэди Тбили́сши
  • Я приехал из… — მე ჩამოვიდი — Мэ чамо́вэди…
  • …Новосибирска — ნოვოსიბირსკიდან — Новосиби́рскидан
  • …Пскова — ფსკოვიდან — Пско́видан
  • …Минска — მინსკიდან — Ми́нскидан
  • …Москвы — მოსკოვიდან — Моско́видан
  • Мама — დედა — Дэ́да
  • Папа — მამა — Мáма
  • Дедушка — ბაბუა — Бáбо
  • Бабушка — ბებია — Бэ́бия
  • Дитя — შვილი — Шви́ли
  • Мой сын /имя/ — ჩემი შვილი — Чэ́ми шви́ли /имя/
  • Моя дочь /имя/ — ჩემი ქალიშვილი — Чэ́ми калишви́ли /имя/

Дата и время

По-грузински «который час» — «ро́мэли са́атиа». Но чтобы понять, что вам будут говорить в ответ, стоит познакомиться с грузинскими числительными. После этого понимать и называть время самому не составит труда: в грузинском языке любое существительное с любым числительным употребляется в именительном падеже единственном числе. Например, перевод числа десять — áти (ათი), час — сáати (საათი), десять часов — áти сáати.

  • Понедельник — ორშაბათი — Оршáбати
  • Вторник — სამშაბათი — Самшáбати
  • Среда — ოთხშაბათი — Отхшáбати
  • Четверг — ხუთშაბათი — Хутшáбати
  • Пятница — პარასკევი — Парáскэви
  • Суббота — შაბათი — Шáбати
  • Воскресенье — კვირა — Кви́ра
  • День — დღე — Дхэ
  • Неделя — ერთი კვირა — Э́рти кви́ра
  • Месяц — თვე — Твэ
  • Год — წელი — Цэ́ли
  • Январь — იანვარი — Иáнвари
  • Февраль — თებერვალი — Тэбэ́рвали
  • Март — მარტი — Мáрти
  • Апрель — აპრილი — Апри́ли
  • Май — მაისი — Маи́си
  • Июнь — ივნისი — Ивни́си
  • Июль — ივლისი — Ивли́си
  • Август — აგვისტო — Áгвисто
  • Сентябрь — სექტემბერი — Сэкетэ́мбэри
  • Октябрь — ოქტომბერი — Окто́мбэри
  • Ноябрь — ნოემბერი — Ноэ́мбэри
  • Декабрь — დეკემბერი — Дэкэ́мбэри

Счет до двадцати:

  • Один — ერთი — Э́рти
  • Два — ორი — Óри
  • Три — სამი — Сáми
  • Четыре — ოთხი — Óтхи
  • Пять — ხუთი — Хýти
  • Шесть — ექვსი — Э́квси
  • Семь — შვიდი — Шви́ди
  • Восемь — რვა — Рва
  • Девять — ცხრა — Цхра
  • Десять — ათი — Áти
  • Одиннадцать — თერთმეტი — Тэртмети́
  • Двенадцать — თორმეტი — Тормэти́
  • Тринадцать — ცამეტი — Цамэти́
  • Четырнадцать — თოთხმეტი — Тотхмэти́
  • Пятнадцать — თხუთმეტი — Тхутмэти́
  • Шестнадцать — თექვსმეტი — Тэквсмэти́
  • Семнадцать — ჩვიდმეტი — Цвидмэти́
  • Восемнадцать — თვრამეტი — Тврамэти́
  • Девятнадцать — ცხრამეტი — Цхрамэти́
  • Двадцать — ოცი — Óтси
  • Час — საათი — Са́ати
  • Минута — წუთი — Цýти
  • Половина часа — ნახევარი — Нахэ́вари са́ати
  • Который час? — რომელი საათია? — Ро́мэли са́атиа?
  • Три часа пятнадцать минут — სამი საათი და თხუთმეტი წუთი — Сáми са́ати да тхутмэти́ цýти
  • Шестнадцать часов двадцать минут — თექვსმეტი საათი და ოცი წუთი — Тэквсмэти́ са́ати да о́тси цýти
  • Восемь часов пять минут — რვა საათი და ხუთი წუთი — Рва са́ати да хýти цýти

Прибытие в страну

Когда будете задавать вопросы и уточнять информацию в аэропорту или на вокзале, помните о послелогах. Например, предлог «до» по-грузински будет «а́мдэ», а фраза «до Бадуми» — «Бату́мамдэ». По теме прибытия в страну ниже приведены названия популярных туристических городов с необходимыми послелогами на конце.

  • Можно ли с вами поменяться местами? — თუ შეიძლება, თქვენთან ადგილების გაცვლა? — Ту шэ́йдзлэба, тхквэ́нтан адги́лэбис га́цвла
  • Пожалуйста, стакан холодной воды — თუ შეიძლება, მინდა მინა ცივი წყალი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на ци́ви цка́ли
  • Пожалуйста, мне нужно теплое одеяло — თუ შეიძლება, მინდა თბილი საბანი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда тби́ли са́бани
  • На какой высоте мы летим? — რამდენი ფრენის სიმაღლე? — Ра́дмэни прэ́нис си́магхле?
  • Какова продолжительность полета? — რამდენი გრძელდება ფრენა? — Ра́дмэни гагрдзэ́лдэба пфрэ́на?
  • Пожалуйста, помогите мне достать сумку — თუ შეიძლება, დამეხმარეთ ჩემი ჩანთა — Ту шэ́йдзлэба, дамэ́хмарэт чэ́ми ча́нта
  • Меня не встретили. Пожалуйста, объявите по радио, моя фамилия… — მე ვერ შეხვდა. თუ შეიძლება, რადიოში განჟადებები, ჩემი გვარი… — Мэ вэр шэ́мхвда. Ту шэ́йдзлэба, ради́оши ганцха́дэбис, чэ́ми гвáри…

В аэропорту

  • Самолет — თვითმფრინავი — Твитмпри́нави
  • Аэропорт — აეროპორტი — Аэропо́рти
  • Теминал — ტერმინალი — Тэ́рминали
  • Мне нужен терминал «В» — ტერმინალი «В» მინდა — Тэ́рминали «В» ми́нда
  • Где терминал «С»? — სად არის ტერმინალი — Сад а́рис тэ́рминали «С»?
  • Номер рейса — რეისი ნომერი — Рэ́иси но́мэри
  • Когда отправляется рейс номер…? — როდის გადის რეისი ნომერი…? — Ро́дис га́дис рэ́иси но́мэри…?
  • Где находится табло… — სად არის მატჩის… — Сад а́рис та́бло…
  • …вылета? — გამგზავრება — …гамгза́врэба?
  • …прилета? — ჩამოსვლა — …ча́мосвла?
  • Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
  • …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
  • …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …Кутаиси? — …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • Сколько стоит билет для ребенка десяти лет? — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის? — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис?
  • Это мой багаж — ეს არის ჩემი ბარგი — Эс а́рис чэ́ми ба́рги
  • Ручная кладь — ხელი ბარგი — Хэ́лис ба́рги
  • Эта сумка — моя ручная кладь — ეს ჩანთა — არის ჩემი ხელი ბარგი — Эс ча́нта — а́рис чэ́ми хэ́лис ба́рги
  • Это мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
  • Это мой сертификат о вакцинации — ეს არის ჩემი ვაქცინაციის სერტიფიკატი — Эс а́рис чэ́ми вакхцина́циис сэртипфи́кати
  • Это мой ПЦР-тест — ეს არის ჩემი PCR ტესტი — Эс а́рис чэ́ми ПСР-тэ́сти

На вокзале

  • Поезд — მატარებელი — Мата́рэбэли
  • Где находится касса? — სად არის სალაროებში? — Сад а́рис саларо́эби?
  • Пожалуйста, один билет до Поти — თუ შეიძლება, ერთი ბილეთი ფოთმდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, э́рти би́лэти По́тамдэ ми́нда
  • Пожалуйста, два билета до Уреки — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ურეკამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Уре́камдэ ми́нда
  • Пожалуйста, два билета до Озургети — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ოზურგეთამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Озурге́тамдэ ми́нда
  • Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
  • Сколько стоит билет для ребенка десяти лет до… — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის… — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис…
  • С какой платформы отправляется поезд до… — რომელი პლატფორმები გადის მატარებელი… — Ро́мэли платпфо́рмэби га́дис мата́рэбэли…
  • Когда отправляется поезд до… — როდის მიდის მატარებელი… — Ро́дис ми́дис мата́рэбэли…
  • …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
  • …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …Кутаиси?— …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • Где находится… — სად არის… — Сад а́рис…
  • …зал ожидания? — …მოსაცდელი ოთახი? — …моса́цдэли о́тахи?
  • …справочное бюро? — …ცნობარი ბიურო? — …цно́бата би́уро?
  • …камера хранения? — …ბარგის შენახვა — …ба́грис шэ́нахва?
  • …туалет? — …ტუალეტი? — …туа́лэти?
  • Это место свободно? — ეს ადგილი უფასოა? — Эс а́дгили упа́соа?
  • Это место занято — ეს ადგილი დაკავებულია — Эс а́дгили дакавэ́булиа
  • Извините, это мое место — ბოდიში, ეს არის ჩემი ადგილი — Бо́диши, эс а́рис чэ́ми а́дгили

Таможня и паспортный контроль

  • Вот моя таможенная декларация — აქ არის ჩემი საბაჟო დეკლარაცია — Ак а́рис чэ́ми са́бажо деклара́ция
  • Я следую из Москвы в Тбилиси — მივდივარ მოსკოვიდან თბილისში — Ми́вдивар Моско́видан Тбили́сши
  • В моем багаже нет… — ჩემს ბარგში არ არის… — Чэм ба́ргши ар а́рис…
  • …оружия — …იარაღი — …на́рагхи
  • …наркотиков — …ნარკოტიკი — …наркоти́кэби
  • …старинных предметов — …ანტიკვარიატი — …антиквари́ати
  • У меня есть с собой… — მე მაქვს ჩემთან… — Ме маквс чэ́мтан.
  • …российские рубли — …რუსული რუბლი — …ру́сули ру́бли
  • …доллары США — …ამერიკული დოლარი — …амэри́кули до́лари
  • …грузинские лари — …ქართული ლარი — …ка́ртули ла́ри
  • Вот мои международные водительские права —აქ არის ჩემი საერთაშორისო მართვის მოწმობა —Ак а́рис чэ́ми саэрто́шорис ма́ртвэлис мо́цмоба
  • Вот мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
  • Цель моего приезда… — ჩემი ჩამოსვლის მიზანი… — Чэ́ми ча́мосвлис ми́зани…
  • …туризм — …ტურიზმი — …ту́ризми
  • …деловая (бизнес) …საქმიანი …сакми́ани
  • …личная — …პირადი — …пи́ради
  • Я собираюсь пробыть в Грузии… — მინდა დარჩენა საქართველოში… — Ми́нда да́рчэна Сакартвэ́лоши…
  • …неделю — …ერთი კვირა — …э́рти кви́ра
  • …десять дней — …ათი დღე — …а́ти дхэ
  • …месяц — …ერთი თვე — …э́рти твэ
  • Я остановлюсь в гостинице — მე დავრჩები სასტუმროში — Ме да́врчэби састу́мроши
  • У меня многократная виза — მაქვს მრავალჯერადი ვიზა — Маквс мравалджэ́ради ви́за
  • У меня виза до … числа … месяца — მაქვს ვიზა … რიცხვამდე … თვე — Маквс ви́за … ри́цхвамдэ … твэ

Транспорт: такси и автобусы

  • Такси… — ტაქსი — Та́кси…
  • …до Тбилиси — თბილისამდე — …Тбили́самдэ
  • …до Батуми — ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
  • …до Кутаиси — ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
  • …до Кобулети — ქობულეთამდე — …Кобуле́тамдэ
  • Я покажу вам (как проехать, дорогу) — გიჩვენებთ — Ги́чвэнэбт
  • Поезжайте прямо — წადით პირდაპირ — Ца́дит пи́рдапир
  • Здесь поверните налево — აქ შეუხვიეთ მარცხნივ — Ак шэýхвиэт ма́рцхнив
  • Здесь поверните направо — აქ შეუხვიეთ მარჯვნივ — Ак шэýхвиэт ма́рджвнив
  • Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаачэ́рэт
  • Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
  • Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
  • Поверните — შეუხვიეთ — Шэýхвиэт
  • Автобус — ავტობუსი — Авто́буси
  • Идет/едет — მიდის — Ми́дис
  • Автобус едет до Тбилиси? — ავტობუსი თბილისამდე მიდის? — Авто́буси Тбили́самдэ ми́дис?
  • Автобус едет до Батуми? — ავტობუსი ბათუმამდე მიდის? — Авто́буси Бату́мамдэ ми́дис?
  • Автобус едет до Кутаиси? — ავტობუსი ქუთაისამდე მიდის? — Авто́буси Кутаи́самдэ ми́дис?
  • Какой номер автобуса едет до… — რა ნომერი ავტობუსი მიდის… — Ра но́мери авто́буси ми́дис…
  • …Махинджаури? — მახინჯაურამდე? — …Махинджау́рамдэ?
  • …Чакви? — ჩაქვამდე? — …Ча́квамдэ?
  • …Шекветили? — შეკვეთილამდე? — …Шеквети́ламдэ?
  • …Сарпи? — სარფამდე? — …Са́рпамдэ?
  • …Цихисдзири — ციხისძირამდე? — …Цихисдзи́рамдэ?
  • Билет — ბილეთი — Би́лэти
  • Два билета до Кобулети — ორი ბილეთი ქობულეთამდე მინდა — Óри би́лэти Кобуле́тамдэ ми́нда
  • Два билета до Чохатаури — ორი ბილეთი ჩოხატაურამდე მინდა — Óри би́лэти Чохатау́рамдэ ми́нда
  • Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаа́чэрэт
  • Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
  • Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ

Ориентация в городе

Чтобы находить нужное направление в незнакомом городе, можно использовать GSP-навигатор. Но местные жители с радостью станут вам помогать, если начнете разговор с фраз, приведенных ниже.

  • Прямо — პირდაპირ — Пи́рдапир
  • Налево — მარცხნივ — Ма́рцхнив
  • Направо — მარჯვნივ — Ма́рджвнив
  • Где находится…? — სად არის. — Сад а́рис
  • Где здесь находится ближайшая… — სად არის ახლოს … — Сад а́рис а́хлос.
  • …остановка автобуса — …ავტობუსის გაჩერება — …авто́бусис гачэ́рэба
  • …станция метро — …მეტრო სადგური — …мэ́трос са́дгури
  • Где здесь поблизости… — სად არის სადმე ახლოს… — Сад а́рис са́дмэ а́хлос…
  • …почта — …ფოსტა — …по́ста
  • …ресторан — …რესტორანი — …ресто́рани
  • …туалет — …ტუალეტი — …туа́лэти
  • В каком направлении мне идти? — რომელი მიმართულებით უნდა წავიდე? — Ро́мэл мимарту́лэбит у́нда ца́видэ?
  • Я не знаю дорогу — მე არ ვიცი გზა — Мэ ар ви́ци гза
  • Я не знаю города — მე არ ვიცი ქალაქი — Мэ ар ви́ци ка́лаки
  • Покажите на карте место, где я сейчас нахожусь — დამანახვა ადგილი რუკაზე სად ვარ ახლა — Дама́нахва а́дгили ру́казэ, сад вар а́хла

Гостиница и размещение в номере

  • Где находится гостиница (отель)…? — სად არის სასტუმრო…? — Сад а́рис са́стумро.
  • Сколько стоит номер? — რამდენი ღირს ნომერი? — Ра́мэнди гхирс но́мэри?
  • Есть ли в номере… — თუ არის ნომერიში — Ту а́рис но́мерши…
  • …кондиционер — …კონდინციონერი — …кондицио́нери
  • …сейф — …სეიფი — …сэ́ипфи
  • …телефон — …სატელეფონო — …тэлэ́пфоно
  • …телевизор — …ტელევიზორი — …тэлэви́зори
  • Когда утром завтрак? — როდის არის დილის საუზმე? — Ро́дис а́рис ди́лис са́узмэ
  • Где я могу поставить свою машину? — სად შემიძლია ჩემი მანკანის დადგომა? — Сад шэмидзлиа чэ́ми ма́нканис да́дгома?
  • Дайте мне еще одно большое полотенце — მომეცი ერთი დიდი პირსახოცი — Мо́мэтси э́рти ди́ди пирса́хоци
  • Дайте мне одну подушку — მომეცი ერთი ბალიში — Мо́мэтси э́рти ба́лиши
  • Дайте мне настольную лампу — მომეცი მაგიდისი ლამპარი — Мо́мэтси ма́гидис ла́мпари
  • Я хочу заказать завтрак в номер — მე მინდა შაკვეტო დილის საჩმელი ნომერიში — Мэ ми́нда шэ́квэто ди́лис са́чмэли но́мерши
  • Кто там? — ვინ არის იქ? — Вин а́рис ик?
  • Войдите! — შემოდით — Шэ́модит
  • Я уезжаю… — მე მივდივარ… — Мэ ми́вдивар…
  • …сегодня вечером — …დღეს საღამოს — …Дгхэс са́гхамос
  • …завтра утром — …ხვალ დილა — . Хва́лэ ди́лас
  • Пожалуйста, закажите такси — თუ შეიძლება, შეკვეთა ტაქსი — Ту шэ́йдзлэба, шэ́квэта та́кси

Покупки в магазине и на рынках

Переступив порог магазина в Грузии, от продавца вы, скорее всего, услышите «мо́брдзандит» — «добро пожаловать». После приветствия (гама́рчоба) можно смело начинать диалог со слова «ми́нда» (перевод — хочу) и называть желаемый товар, так как в грузинском языке глагол «хочу» часто употребляется в смысле «мне нужно».

  • Сколько стоит? — რა ღირს? — Ра гхирс?
  • Это свежее? — ეს არის ახალი? — Эс а́рис а́хали?
  • Это старое (давно сделано)? — ეს არის ძველი? — Эс а́рис дзвэ́ли?
  • Много — ბევრი — Бэ́ври
  • Немного (чуть-чуть) — ცოტა — Цо́та
  • Хлеб — პური — Пу́ри
  • Лаваш — პიტა — Пи́та
  • Яйцо — კვერცხი — Квэ́рцхи
  • Мясо — ხორცი — Хо́рци
  • Молоко — რძე — Рдзэ
  • Соль — მარილი — Ма́рили
  • Сахар — შაქარი — Ша́кари
  • Сыр — ყველი — Квэ́ли
  • Слабосоленый сыр — ცოტა მარილიანი ყველი — Цо́та мари́льяни квэ́ли
  • Огурец — კიტრი — Ки́три
  • Помидор — პომიდორი — Помидо́ри
  • Баклажан — ბადრიჯანი — Бадриджа́ни
  • Картофель — კარტოფილის — Карто́пили
  • Яблоки — ვაშლი — Ва́шли
  • Апельсины — ფორთოხალი — По́ртокхали
  • Мандарины — მანდარინი — Мандари́ни
  • Клубника — მარწყვი — Ма́рцхви
  • Инжир — ლეღვი — Лэ́гви
  • Грецкие орехи — ნიგოზი — Ни́гози
  • Зелень — მწვანიბი — Мцва́нили
  • Фейхоа — ფეიხოა — Пэи́хоа

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Сделать заказ в грузинском ресторане проще простого: после изучения меню произнесите — «ми́нда» (хочу) и укажите блюдо официанту. Не забывайте сопровождать заказы вежливым «ту шэ́йдзлэба» — «если можно».

  • Где находится ресторан…? — სად არის რესტორანი? — Сад а́рис рэ́сторани…?
  • Меню, если можно — მენიუ, თუ შეიძლება — Мэ́ню, ту шэ́йдзлэба
  • Это хочу (указывая в меню) — ეს მინდა — Эс ми́нда
  • Это холодное? — ეს არის ცივი? — Эс а́рис ци́ви?
  • Это горячее? — ეს არის ცხელი? — Эс а́рис цхэ́ли?
  • Холодный чай, если можно — ცივი ჩაი, თუ შეიძლება — Ци́ви чай, ту шэ́йдзлэба
  • Кофе — ყავა — Ка́ва
  • Кофе с сахаром — ყავა შაქრით — Ка́ва ша́крит
  • Горячий кофе, если можно — ცხელი ყავა, თუ შეიძლება — Цхэ́ли ка́ва, ту шэ́йдзлэба
  • Чай с сахаром — ჩაი შაქრით — Чай ша́крит
  • Если можно, чай с сахаром — თუ შეიძლება, მინდა ჩაი შაქრით — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда чай ша́крит
  • Горячая кукуруза — ცხელი სიმინდი — Цхэ́ли си́минди
  • Красное вино — წითელი ღვინო — Ци́тэли гви́но
  • Белое вино — თეთრი ღვინო — Тэ́три гви́но
  • Черное вино — შავი ღვინო — Ша́ви гви́но
  • Пожалуйста, бокал белого вина — თუ შეიძლება, მინდა მინა თეთრი ღვინო — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на тэ́три гви́но
  • Пиво — ლუდი — Лу́ди
  • Хочу холодного пива — მინდა ცივი ლუდი — Ми́нда ци́ви лу́ди
  • Вода — წყალი — Цка́ли
  • Счет — ანგარიში — Ангари́ши
  • Счет, если можно — ანგარიში, თუ შეიძლება — Ангари́ши, ту шэ́йдзлэба
  • Картой (кратко заявить о желании оплатить счет по карте) — ბარათით — Бара́тит
  • Если можно, оплачу по карте — შეიძლება ბარათით გადავიხადო — Ту шэ́йдзлэба бараа́ит гадавиха́до

Чрезвычайные ситуации, помощь

  • Где находится полиция? — სად არის პოლიცია? — Сад а́рис поли́циа?
  • Помогите мне — დამეხმარეთ — Дамэ́хмарэт
  • У меня украли… — მოპარვა… — Мо́парва…
  • …паспорт — …პასპორტი — …па́спорти
  • …документы — …დოკუმენტები — …докумэ́нтэби
  • …билеты — …ბილეთები — …би́лэти
  • …сумку — …ჩანთა — …ча́нта
  • …деньги — …ფული — …пфу́ли
  • Мне нужен переводчик —მთარგმნელი მინდა — Та́рджмнэли ми́нда

Если вы захотите отправиться в путешествие по Грузии к отдаленным природным достопримечательностям, не владея разговорным грузинским, обратитесь за помощью к местным проводникам. Жители небольших горных селений могут не знать ни русского, ни английского языка. Если вы планируете деловую поездку, можно заранее начать изучать грузинский онлайн на курсах вместе с носителями языка.

Грузинские слова и фразы

Грузия — гостеприимная и солнечная страна, каждый год привлекающая сотни тысяч туристов. Если вы еще ни разу не были в Грузии, очень рекомендуем съездить. Здесь вас ждет теплое море, песочные пляжи, ласковое солнышко и прекрасные пейзажи.

Отправляясь на отдых в новое место, хорошо бы узнать о нем подробнее. В этом материале мы расскажем о грузинском языке, особенностях общения между поколениями, а также приведем популярные грузинские фразы, которые пригодятся на отдыхе.

История возникновения и развития грузинского языка

Историки относят появление грузинского языка к первому тысячелетию до н.э. Он выделился из сванского и мингрельского языков. В хронологическом развитии выделяют 3 исторических этапа: древний (5–11 века), средний (12 по 18 век) и новейший (начиная с 18 века). Надо сказать, что сегодня он используется не только на родине. По-грузински разговаривает часть населения в Азербайджане, Иране, Турции и даже в России.

Грузинские слова и фразы - Фото

Историки относят появление грузинского языка к первому тысячелетию до н.э.

Современный грузинский язык насчитывает целых 17 разнообразных диалектов! Картлийское и кахетинское наречие использовались в древних литературных произведениях, остальные появились позже, развивались и до сих используются в разных регионах страны, а три диалекта возникли за пределами Грузии: ингилойский — в Азербайджане, ферейданский — в Иране, имерхевский — в Турции. Они отличаются друг от друга, поэтому одинаковые фразы на грузинском звучат немного по-разному, но заметить различия могут только местные.

Этот язык использовали коренные жители Иберии и Колхиды — восточных и западных регионов Закавказья. В литературе того времени преобладал преимущественно мцхетский диалект. С VIII века литературные деятели постепенно стали использовать в произведениях другой диалект, в котором все чаще попадается префикс h-. Большой вклад в развитие современного языка внесли литераторы: Ираклий Церетели, Илья Чавчавадзе, Яков Гогебашвили. На протяжении многих лет язык развивался, видоизменялся, появлялись новые наречия, пока окончательно не сформировались правила.

Особенности:

  • алфавит включает 28 согласных и всего 5 гласных букв;
  • отсутствуют женский, средний, мужской род, вот почему комплимент жаркого восточного мужчины «вах, какой красивый дэвушка» для нас звучит немного забавно;
  • при письме грузины не используют заглавные буквы, что тоже для нас непривычно;
  • уникальной особенностью языка является то, что в одном, даже коротком слове, может повторяться подряд до 8 согласных. Например, трудновыговариваемое слово «гвпрцквнис» (в переводе «снять кожуру) было включено в Книгу Гиннеса. Поэтому грузинские слова для туриста немного сложные для восприятия.
  • ударение не имеет особого значения, как, например, в русском языке, и не несет смыслоразличительной нагрузки, оно не выделяется при произношении;
  • в грузинском разговорнике существует 6 падежей;
  • в печатном виде литеры не соединяются, пишутся отдельно друг от друга или набираются курсивом;
  • в языке отсутствуют символы для обозначения цифр, поэтому у букв есть также цифровое значение и фонологическое;
  • предложения строятся по следующей схеме: подлежащее-сказуемое-дополнение, но такой порядок слов не является обязательным. Иногда употребляется инверсия: подлежащее-сказуемое-дополнение.

Язык имеет множество правил, углубляться в которые мы не будем. Он довольно сложный для глубокого изучения и понимания, но, зная основные фразы и слова, в отпуске вы вполне сможете объяснить местным жителям, чего хотите. И, кстати, основная масса людей старше 30 лет отлично понимают русский и вполне сносно изъясняются. И хотя особых проблем не возникает, лучше выучить основные фразы на грузинском, так вы будете чувствовать себя более уверенно.

Грузинские слова и фразы - Фото

Основная масса людей старше 30 лет отлично понимают русский

Кстати, с младшим поколением (до 30-ти лет) можно разговаривать на английском, здесь дети учат иностранный язык с ранних лет. Но это в городах, а если вы планируете посещение высокогорных деревень или отдаленных районов, лучше взять с собой гида-переводчика или разговорник грузинского языка.

Немного фактов о языке солнечной Грузии, о которых мало кто знает

  • Обращаясь к отцу, грузины произносят «мама», а к матери — «деда». Бабушка звучит как «бебиа», а дедушка — «папа» или же « бабуа».
  • Слова читаются и пишутся так же, как и слышатся. Отдыхая в Грузии, вы легко сможете сориентироваться в названиях улиц, аптек, магазинов, прочитать этикетки.
  • Прежде чем ехать в Тбилиси, заучите назубок фразу «бакхахи цхалши кхикхинебс», что в переводе означает «лягушка квакает в воде». У местных есть такая «фишка» — проводить своеобразную проверку туристов. И если вы без запинки повторите эту фразу, максимальное радушие обеспечено!
  • На некоторые словосочетания, фразы и слова, используемые в повседневном обиходе, оказали влияние многочисленные войны, которые на протяжении столетий велись на территории Грузии. Знаменитое приветствие «гамарджоба» (здравствуйте), ответное «гагимаджос» (победы тебе) и «диламшвидобиса» (мирного утра) — производные от пожелания победы.
  • В старом и всеми любимом кино Георгия Данелии «Кин-дза-дза!» герои говорят на якобы иностранном языке, который на самом деле был придуман авторами с использованием грузинских слов. Хорошо известное нашим соотечественникам «ку» — переводится как черепаха.
  • Слово «сталь» в переводе на древнегрузинский «джуга», именно оно стало основой псевдонима Иосифа Сталина (настоящая фамилия Джугашвили).
  • Слово «деда» в грузинском используется для определения многих ключевых понятий, и некоторые грузинские слова с переводом на русский имеют приставку «деда». Например, «деда-самшобло» — Отечество, «деда-бодзи» — столп, основа основ чего-либо, «деда-калаки» — столица, «деда-мица» — родная земля.
  • По окончанию грузинской фамилии можно определить регион, откуда родом человек.

Гласные звуки из-за ударения не изменяются в разных слогах слова. Ударение обычно выражено мало, но в двусложных словах, падает всегда на второй слог. То есть слова произносятся без особого нажима и акцентов. И еще важный совет для тех, кто приехал в Грузию и хочет общаться с местными жителями на их языке. Жестикулируйте активно и бурно — это обязательный элемент дружеской беседы!

Как общаться, чтобы произвести хорошее впечатление

В Грузии очень ценны отношения между родственниками, близкими и друзьями. Здесь уважительно относятся к пожилым людям, трепетно и с любовью к маленьким детям. К человеку, который близок и дорог, грузины обращаются «друг» или «брат», при этом конкретизируют:

  • «дзмакаци» — так обращаются к мужчине, к которому испытывают братские, глубоко дружественные, теплые чувства;
  • «дакали» — означает то же, но в отношении женщины;
  • «мамидашвили», «дейдашвили» — двоюродный брат или сестра;
  • «дзмисшвили» — родной племянник/племянница, то есть чадо родного брата;
  • «дисшвили» — племянник/племянница, ребенок родной сестры.

Чтобы расположить к себе местных жителей, не обязательно досконально знать их язык, но некоторые грузинские фразы для туристов обязательны. Так же, как и знание определенных традиций и менталитета.

Общаться с грузинами легко и приятно, они всегда готов поговорить, угостить, рассказать массу историй и баек. Это улыбчивые, разговорчивые и открытые люди. Попав в грузинскую семью, вы удивитесь тому, как быстро почувствуете себя как дома. Вести себя нужно так же — дружелюбно, открыто, улыбаться, с удовольствием общаться и слушать их рассказы.

Грузинские слова и фразы - Фото -с-лого-1

Общаться с грузинами легко и приятно

Особенно любят грузины маленьких детей. Если вы решите приехать на отдых с ребенком, можете рассчитывать на самые лучшие условия, бесплатные угощения, развлечения. К пожилым людям отношение очень уважительное, поэтому и вы должны так же относиться к старейшинам. А чтобы чувствовать себя более уверенно в Грузии, выучите основные слова и фразы, которые понадобятся в бытовых ситуациях. Мы постарались составить грузинский разговорник для туристов с учетом ситуаций, в которых вы можете оказаться.

Русско-грузинский разговорник: полезные и распространенные слова и фразы

  • Фразы, которые пригодятся везде:

как дела — рогор хар

до свидания — нахвамдис

вежливое обращение (господин) — батоно

вежливое обращение (госпожа) — калбатоно

пожалуйста (не за что) — араприс

пожалуйста (просьба) — тушейцзлеба

прошу прощения — укацрават

хорошо — кай, каргат

тост «За Грузию!» — Сакартвелос гаумарджос!

  • Нужны в магазине и на рынке:

сколько стоит? — ра хирс?

магазин одежды — тансацмлис магазиа

где я могу купить? — сад шэмидзлиа викидо?

сколько стоит? — ра гирс?

  • Как пройти и как найти:

где находится — сад арис

что это? — ра арис эс?

я хотел (а) бы пойти — минда тсавиде

в ресторан — рэсторанши

в театр — тэатрши

старый город — дзвели калаки

во сколько открывается/закрывается? — ромэл саатзэ игэба/икэтэба?

сколько стоит билет? — ра гирс билэти?

я хотел бы местную карту — мэ минда адгилобриви рука

  • Как поселиться в гостинице:

вызовите такси, пожалуйста — такси гамомидзахэт

где находится гостиница? — сад арис састумро?

какой адрес? — ра мисаматриа?

сколько стоит номер? — ра гирс эрти номэри?

могу я посмотреть номер? — шэидзлэба внахо номэри?

на каком этаже номер? — ромэл сартулзэа?

  • При посещении кафе или ресторана:

я хотел бы — ту шэидзлэба

это блюдо — эс кэрдзи

чашечку кофе/чая — пинджани кхава/чаи

с молоком — рдзит

без сахара — ушакро

бутылку — эрти ботли

красного/белого вина — тситэли/тэтри гвино

минеральной воды — минэралури цкали

  • На экскурсиях:

я хотел бы увидеть — мэ минда внакхо

старый город — дзвели калаки

во сколько открывается/закрывается? — ромэл саатзэ игэба/икэтэба?

сколько стоит билет? — ра гирс билэти?

я хотел бы местную карту — мэ минда адгилобриви рука

что это? — ра арис эс?

И обязательно выучите красивые фразы на грузинском, местные жители любят использовать крылатые выражения, пословицы, витиевато излагать свои мысли. Они с удовольствием поделятся с вами своей мудростью!

Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами

Для тех кто собирается в путешествии в Грузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.

Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.

Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.

до свидания — нахвамдис – или – момавал шехведрамде – или — каргад и к ави (как вам будет удобнее)
Доброе утро – дила мшвидобиса
Добрый вечер – са г амо мшвидобиса
Здравствуйте — гамар дж оба (можно так же — САЛАМИ. Это слово в грузинском из турецкого языка)
Хороший / плохой — карги / цуди
большой / маленький — диди / патара
увидимся (аналог see you), встретимся — шевхвдеби т
обязательно — ауцилеблад
хочу — минда
да / нет — ки /ара или диах /ара
горячий / холодный — цхели / циви
знаю — вици
не знаю – ар вици
Благодарю, спасибо — мадлоба
Добро пожаловать – мобр дз анди
можно, возможно – шеи дз леба, шеса дз лебелиа
дайте – момеци
подожди — моицаде
как ваша здоровье? – рогор арис т к вени дж амртелоба?
Как вы поживайте? – рогор хар?
Извините / прошу прощения / простите – укацравад – или — мапатие
пожалуйста (к просьбе) — г т хов
пожалуйста (you’re welcome, добро пожаловать) – мобр дз анди
Если можно – ту шеи дз леба
Пить, хочу пить – далева, минда далева
есть — арис
хорошо, прекрасно – карги, шесанишнавиа
Спасибо – мадлоба
я не понимаю – вер гавиге – или — ар месмис
рад(а) познакомиться – михариа гацноба
Вы можете мне помочь? – шеги дз лиа т дамехмаро т ?
я не уверена – Ме ар вар дар ц мунебули
я — ме
ты — шен
Такси — Такси
Сестра — Да, (Дао/вежливое обращение)
Брат — Дзма, (Дзмао/вежливое обращение)
здесь – а к (английскими буквами точнее произносится – AQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)
там – и к (английскими буквами точнее произносится – IQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)

я хочу – ме минда
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
ладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто Ок
Аэропорт — Аэропорт
Немного, чуть- чуть — цота
еще один – кидев ер т и
всё в порядке – к велафери ригзеа
Телефон — Телефон
потому что – имитом ром
как Вас зовут? – ра г к виа
меня зовут… — ме м к виа
еще (more) — кидев
нехороший — цуди
муж / жена — к мари / цоли
мой / твой — чеми / шени
Отель — Отель
сколько тебе лет – рамдени ц лис хар
ты знаешь русский? – русули ици?
я не понял – вер гавиге
Чай — Чай
хороший, симпатичный — карги, симпатиури
вы меня понимаете? – чеми гесмис?
Кофе – Кофе
как это по Грузинский? – рогор арис ес к артулад
иди-иди, Иди сюда – моди, моди а к
помоги мне – мишвеле, или дамехмаре
мне нужно – ме минда
нужно идти – унда ц авиде
я из России – ме русе т идан вар
садитесь (пожалуйста) – да дж еки (г т хов)
деньги — ф ули
кто это? – вин арис ес?
В маркете или на базар эти слава очень пригодятся
сдача – хурда
я могу – ме шеми дз лиа
у меня нет денег / сдачи – ме ар ма к вс ф ули / хурда
нельзя – ар шеи дз леба
еще один – кидев ерти
где — сад
обмен валюты – валутис гацвла
я хочу – ме минда
я не хочу – ме ар минда
можно взглянуть это? – шеи дз леба внахо?
я сама – ме твитон
Эти слава вам часто придется употреблять
достаточно/Хватит — сакмарисиа
бесплатно — у ф асод
нет денег – ф ули ар ма к вс
сколько это стоит? – ра г ирс?
нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну г елавт

позже, потом – гвиан, шемдег
много — беври
мало – цота
да — ки
нет — ара
полностью, целиком – м т лианад
дайте пожалуйста… — момеци г т хов
трудный — дзнели
я не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар м ч ирдеба
дорого — дз вириа
очень дорого – дз алиан дз вириа
пойдем — ц авидет
достаточно — сакмарисиа
любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – са к варело, дз вир ф асо
Хорошо дорогой — карги дз вир ф асо

Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.
Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен ми к вархар, как по грузински слово пожалуйста. Так же фраза «обозначения на грузинском слово дзамо» — Тут по моему слово «дзамо» не правильно звучит. Должно Быть « Дз мао»

я тебя люблю — ме шен ми к вархар
обезьяна — маимуни
пожалуйста — инебе т ( это например когда говорим: пожалуйста возьмите ваш ключ . Прямого перевода у этой частицы в грузинском нету. В разных случай ее можно выразить по разному).
Дз мао — Брат (« Дз ма» по русски — брат, но в нашем случай « Дз мао» это обращение близкому или не близкому человеку. Например «Гамарджоба дз мао»- «привет брат»)

Есть еще вещь который многим интересно и полезно. Например оскорбительные, нецензурные слова по грузинский. Это потому, что вы там случайно не произносили эти слова. Конечно будет неудобно. Для этого я сделал Грузински коротковатый словарь из оскорбительных, нецензурных слов и выражении. Что бы скачать этот архив жмите эту ссылку. В архиве находиться грузинские ругательства, матерные слова в DOC формате в RAR архиве с переводом на русский. Распакуйте ее.

Также для вас Написал маленький пость Ласковые, любовные слова на грузинском и там вы найдете архив которую можно скачать

Русско-грузинский разговорник

Грузинский язык — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе языков. Один из древнейших языков мира, первое упоминание датируется III веком н.э. Язык редкий и славянскому уху ни на что не похожий — интуитивно разобраться на месте не получится. Поэтому давайте разберемся с основными словами, фразами и выражениями, чтобы вы смогли объясниться в Грузии на грузинском. В конце статьи приводим удобный русско-грузинский разговорник.

Особенности грузинского языка

Алфавит фонетический. В грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный язык в мире, где одному звуку соответствует одна буква.

В грузинском языке нет ярко выраженных ударений. В грузинском языке нет родов, а в письменности отсутствуют заглавные буквы.

Большинство жителей старше 30 лет понимают русский язык, младше — говорят на английском. Многие также понимают турецкий и армянский языки. Жители горных деревень зачастую знают только грузинский язык. Если вы планируете посещение отдаленных от столицы краев, вам пригодится мини-словарик в этой статье.

Удобнее воспользоваться услугами гида. С ним вы не только лишитесь языковых проблем, но и узнаете много интересного о грузинской культуре.

Интересные факты о грузинском языке:

  • самоназвание Грузии — Сакартвело, грузин — картли. Грузинский язык принадлежит к картвельской группе языков
  • в Грузии двадцатиричная система исчисления. Например, сорок два — это два раза по двадцать и два, а семьдесят восемь — три раза по двадцать и восемнадцать
  • грузинское приветствие — гамарджоба — дословно переводится как пожелание победы. Это связано с насыщенным военным прошлым этой страны
  • первый сохранившийся печатный памятник литературы на грузинском языке — «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Книга написана между 475-484 годами
  • Слово «гвпрцквнис» входит в Книгу рекордов Гиннеса. В нем 8 согласных подряд. Гвпрцквнис — Очищающий нас, снимающий с нас шелуху
  • при СССР грузинский язык имел статус государственного
  • грузинское многоголосие включено в список нематериального наследия ЮНЕСКО

Русско-грузинский разговорник с произношением

Давайте разберем основные грузинские слова с переводом на русский. Первое, что мы слышим от гостей по приезду: «Как будет по-грузински Здравствуйте или Спасибо?». Это важно, ведь понимая основные слова и фразы вы сможете полнее познать Грузию. А как приятно грузинам, когда знаете как сказать «До свидания» по-грузински! Попробуйте, вам понравится расцветшее в улыбке умиления лицо сурового горца.

Как мы уже выяснили, ударений в грузинском языке нет — все произносится без явных акцентов. Словарь приводим русскими буквами — так понятнее. А, еще! Не забывайте жестикулировать руками — как и в Италии, в Грузии это обязательный компонент беседы!

да хо, ки, диах
нет ара
здравствуйте гамарджоба
спасибо мадлоба
пожалуйста (не за что) араприс
прошу прощения укацрават
извините бодиши
до свидания нахвамдис
вежливое обращение (господин) батоно
вежливое обращение (госпожа) калбатоно
муж кмари
жена цоли
сколько стоит? ра хирс?
хлеб пури
кофе кава
чай чаи
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
полиция полиция
больница медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
отель састумро
улица куча
прямо пирдапир
налево марцхнив
направо марджнив
как дела рогор хар
хорошо кай, каргат
красивый ламазиа
крутой магариа
пожалуйста (просьба) тушейцзлеба
тост «За Грузию!» Сакартвелос гаумарджос!

Запоминайте основные слова, собирайтесь с силами и — гамарджоба, Сакартвело!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *