Русско-грузинский разговорник
Грузинский язык принадлежит картвельской группе языков. В Грузии на нем говорят около 4 млн человек. Сотни тысяч грузиноговорящих граждан проживают за границей в Турции, России, США. В языке 8 диалектов, самый древний — картлийский, в настоящее время в Грузии распространена современная официальная версия языка.
Путешественнику не обязательно знать грузинский язык: в крупных городах по-русски говорит большинство жителей страны старше 35 лет. Школьники и студенты изучают английский. Но грузины с особой симпатией и уважением относятся к тем туристам, которые стараются овладеть хотя бы минимальным словарным запасом их родного языка для начинающих.
Общие и стандартные фразы
Обратите внимание, что в грузинском языке нет ярко выраженного ударения в словах. Все слоги произносятся с равным и мягким распределением звука на гласные. В словах из двух слогов чуть более выделяйте интонацией второй с конца слог. В словах из трех и более слогов — третий с конца слог.
В грузинском нет заглавных букв — начала предложений, имена собственные, аббревиатуры пишутся со строчной буквы. Нет мягких согласных: произношение всех согласных — твердое. Нет звука, идентичного русскому «е» — всегда произносите «э», даже в заимствованных словах, например: телефон — тэлэ́пфоно.
Современный словарь грузинского языка содержит около 115 тысяч слов. Ниже приведен краткий разговорник с полезными словами и выражениями для различных ситуаций, которые помогут не говорящим по-грузински туристам начать общение.
- Да (в просторечии, в кругу знакомых) — ვი — Ки
- Да (уважительно, официально) — დიახ — Ди́ах
- Нет — არა — Áра
- Не — არ — Ар
- Не хочу — არ მინდა — Ар ми́нда
- Извините — ბოდიში — Боди́ши
- Спасибо —მადლობა — Ма́длоба
- Большое спасибо — დიდი მადლობა — Ди́ди ма́длоба
- Спасибо тебе — გმადლობა — Гма́длоб
- Спасибо вам — გმადლობთ — Гма́длобт
- Не за что (аналог «пожалуйста») — არათრის — Ара́прис
- Слушаю вас (аналог «алло») — გისმენთ — Ги́смэнт
- Я не понимаю — მე არ მესმის — Ме ар мэ́смис
- Я не знаю грузинский — ქართული არ ვიცი — Ка́ртули а́рвици
- Вы знаете русский? — რუსული იცით? — Рýсули и́цит?
Приветствия и обращения
Вежливые просьбы в Грузии принято сопровождать фразой «если можно» (транскрипция — ту шэ́йдзлэба) — аналогом русского «пожалуйста». Кода после знакомства будете общаться и рассказывать, откуда приехали, помните, что у грузин нет предлогов. Вместо них в языке есть послелоги. Их ставят слитно после существительных, у которых отсекают последнюю гласную.
Например, предлог «из» по-грузински «и́дан» (იდან), из Новосибирска — Новосиби́рскидан (ნოვოსიბირსკიდან), из Тбилиси — Тбилиси́дан (თბილისიდან). Предлог «в» по-грузински «ши» (ში), в Рязани — Ряза́нши (რიაზანში), в Батýми — Батýмши (ბათუმში).
- Здравствуйте — გაუმარჯოს — Гама́рчоба
- До свидания — ნაჰვამდის — На́хвамдис
- Прощайте — მშვიდობით — Мшви́добит
- Как вы? (как дела) — როგორ ხარ? — Ро́гор кхар?
- Господин… — ბატონო… — Бато́но…
- Госпожа… — ქალბატონო… — Калбато́но…
- Я /имя/ (представиться при знакомстве) — მე ვარ /имя/ — Мэ вар /имя/
- Мое имя… — ჩემი სახელი — Чэ́ми сахэ́ли…
- Моя фамилия… — ჩემი გვარი — Чэ́ми гвáри…
- Я живу в… — მე ვცხოვრობ — Мэ вцхо́вроб…
- …Новосибирске — ნოვოსიბირსკში — …Новосиби́рскши
- …Самаре — სამარაში — …Самáрши
- …Москве — მოსკოვში — …Моско́вши
- …Санкт-Петербурге — პეტერბურგში — …Петэ́рбургши
- Как вас зовут? — რა გქვიათ — Ра гхви́ат?
- Сколько вам лет? — რამდენი წლისა ხადთ? — Рáмдэни тсли́са кхат?
- Откуда вы? — სადაური ხადთ? — Садáури кхат?
- Меня зовут… — მე მქვია… — Мэ мкви́а…
- Я вчера приехал в Тбилиси — მე გუშინ ჩამოვიდი თბილისში — Мэ гýшин чамо́вэди Тбили́сши
- Я приехал из… — მე ჩამოვიდი — Мэ чамо́вэди…
- …Новосибирска — ნოვოსიბირსკიდან — Новосиби́рскидан
- …Пскова — ფსკოვიდან — Пско́видан
- …Минска — მინსკიდან — Ми́нскидан
- …Москвы — მოსკოვიდან — Моско́видан
- Мама — დედა — Дэ́да
- Папа — მამა — Мáма
- Дедушка — ბაბუა — Бáбо
- Бабушка — ბებია — Бэ́бия
- Дитя — შვილი — Шви́ли
- Мой сын /имя/ — ჩემი შვილი — Чэ́ми шви́ли /имя/
- Моя дочь /имя/ — ჩემი ქალიშვილი — Чэ́ми калишви́ли /имя/
Дата и время
По-грузински «который час» — «ро́мэли са́атиа». Но чтобы понять, что вам будут говорить в ответ, стоит познакомиться с грузинскими числительными. После этого понимать и называть время самому не составит труда: в грузинском языке любое существительное с любым числительным употребляется в именительном падеже единственном числе. Например, перевод числа десять — áти (ათი), час — сáати (საათი), десять часов — áти сáати.
- Понедельник — ორშაბათი — Оршáбати
- Вторник — სამშაბათი — Самшáбати
- Среда — ოთხშაბათი — Отхшáбати
- Четверг — ხუთშაბათი — Хутшáбати
- Пятница — პარასკევი — Парáскэви
- Суббота — შაბათი — Шáбати
- Воскресенье — კვირა — Кви́ра
- День — დღე — Дхэ
- Неделя — ერთი კვირა — Э́рти кви́ра
- Месяц — თვე — Твэ
- Год — წელი — Цэ́ли
- Январь — იანვარი — Иáнвари
- Февраль — თებერვალი — Тэбэ́рвали
- Март — მარტი — Мáрти
- Апрель — აპრილი — Апри́ли
- Май — მაისი — Маи́си
- Июнь — ივნისი — Ивни́си
- Июль — ივლისი — Ивли́си
- Август — აგვისტო — Áгвисто
- Сентябрь — სექტემბერი — Сэкетэ́мбэри
- Октябрь — ოქტომბერი — Окто́мбэри
- Ноябрь — ნოემბერი — Ноэ́мбэри
- Декабрь — დეკემბერი — Дэкэ́мбэри
Счет до двадцати:
- Один — ერთი — Э́рти
- Два — ორი — Óри
- Три — სამი — Сáми
- Четыре — ოთხი — Óтхи
- Пять — ხუთი — Хýти
- Шесть — ექვსი — Э́квси
- Семь — შვიდი — Шви́ди
- Восемь — რვა — Рва
- Девять — ცხრა — Цхра
- Десять — ათი — Áти
- Одиннадцать — თერთმეტი — Тэртмети́
- Двенадцать — თორმეტი — Тормэти́
- Тринадцать — ცამეტი — Цамэти́
- Четырнадцать — თოთხმეტი — Тотхмэти́
- Пятнадцать — თხუთმეტი — Тхутмэти́
- Шестнадцать — თექვსმეტი — Тэквсмэти́
- Семнадцать — ჩვიდმეტი — Цвидмэти́
- Восемнадцать — თვრამეტი — Тврамэти́
- Девятнадцать — ცხრამეტი — Цхрамэти́
- Двадцать — ოცი — Óтси
- Час — საათი — Са́ати
- Минута — წუთი — Цýти
- Половина часа — ნახევარი — Нахэ́вари са́ати
- Который час? — რომელი საათია? — Ро́мэли са́атиа?
- Три часа пятнадцать минут — სამი საათი და თხუთმეტი წუთი — Сáми са́ати да тхутмэти́ цýти
- Шестнадцать часов двадцать минут — თექვსმეტი საათი და ოცი წუთი — Тэквсмэти́ са́ати да о́тси цýти
- Восемь часов пять минут — რვა საათი და ხუთი წუთი — Рва са́ати да хýти цýти
Прибытие в страну
Когда будете задавать вопросы и уточнять информацию в аэропорту или на вокзале, помните о послелогах. Например, предлог «до» по-грузински будет «а́мдэ», а фраза «до Бадуми» — «Бату́мамдэ». По теме прибытия в страну ниже приведены названия популярных туристических городов с необходимыми послелогами на конце.
- Можно ли с вами поменяться местами? — თუ შეიძლება, თქვენთან ადგილების გაცვლა? — Ту шэ́йдзлэба, тхквэ́нтан адги́лэбис га́цвла
- Пожалуйста, стакан холодной воды — თუ შეიძლება, მინდა მინა ცივი წყალი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на ци́ви цка́ли
- Пожалуйста, мне нужно теплое одеяло — თუ შეიძლება, მინდა თბილი საბანი — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда тби́ли са́бани
- На какой высоте мы летим? — რამდენი ფრენის სიმაღლე? — Ра́дмэни прэ́нис си́магхле?
- Какова продолжительность полета? — რამდენი გრძელდება ფრენა? — Ра́дмэни гагрдзэ́лдэба пфрэ́на?
- Пожалуйста, помогите мне достать сумку — თუ შეიძლება, დამეხმარეთ ჩემი ჩანთა — Ту шэ́йдзлэба, дамэ́хмарэт чэ́ми ча́нта
- Меня не встретили. Пожалуйста, объявите по радио, моя фамилия… — მე ვერ შეხვდა. თუ შეიძლება, რადიოში განჟადებები, ჩემი გვარი… — Мэ вэр шэ́мхвда. Ту шэ́йдзлэба, ради́оши ганцха́дэбис, чэ́ми гвáри…
В аэропорту
- Самолет — თვითმფრინავი — Твитмпри́нави
- Аэропорт — აეროპორტი — Аэропо́рти
- Теминал — ტერმინალი — Тэ́рминали
- Мне нужен терминал «В» — ტერმინალი «В» მინდა — Тэ́рминали «В» ми́нда
- Где терминал «С»? — სად არის ტერმინალი — Сад а́рис тэ́рминали «С»?
- Номер рейса — რეისი ნომერი — Рэ́иси но́мэри
- Когда отправляется рейс номер…? — როდის გადის რეისი ნომერი…? — Ро́дис га́дис рэ́иси но́мэри…?
- Где находится табло… — სად არის მატჩის… — Сад а́рис та́бло…
- …вылета? — გამგზავრება — …гамгза́врэба?
- …прилета? — ჩამოსვლა — …ча́мосвла?
- Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
- …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
- …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …Кутаиси? — …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- Сколько стоит билет для ребенка десяти лет? — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის? — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис?
- Это мой багаж — ეს არის ჩემი ბარგი — Эс а́рис чэ́ми ба́рги
- Ручная кладь — ხელი ბარგი — Хэ́лис ба́рги
- Эта сумка — моя ручная кладь — ეს ჩანთა — არის ჩემი ხელი ბარგი — Эс ча́нта — а́рис чэ́ми хэ́лис ба́рги
- Это мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
- Это мой сертификат о вакцинации — ეს არის ჩემი ვაქცინაციის სერტიფიკატი — Эс а́рис чэ́ми вакхцина́циис сэртипфи́кати
- Это мой ПЦР-тест — ეს არის ჩემი PCR ტესტი — Эс а́рис чэ́ми ПСР-тэ́сти
На вокзале
- Поезд — მატარებელი — Мата́рэбэли
- Где находится касса? — სად არის სალაროებში? — Сад а́рис саларо́эби?
- Пожалуйста, один билет до Поти — თუ შეიძლება, ერთი ბილეთი ფოთმდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, э́рти би́лэти По́тамдэ ми́нда
- Пожалуйста, два билета до Уреки — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ურეკამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Уре́камдэ ми́нда
- Пожалуйста, два билета до Озургети — თუ შეიძლება, ორი ბილეთი ოზურგეთამდე მინდა — Ту шэ́йдзлэба, о́ри би́лети Озурге́тамдэ ми́нда
- Сколько стоит билет до… — რამდენი ღირს ბილეთი… — Ра́мдэни гхирс би́лэти…
- Сколько стоит билет для ребенка десяти лет до… — რამდენი ღირს ბილეთი ბავშვის ათი წლის… — Ра́мдэни гхирс би́лэти ба́вшвис ати цлис…
- С какой платформы отправляется поезд до… — რომელი პლატფორმები გადის მატარებელი… — Ро́мэли платпфо́рмэби га́дис мата́рэбэли…
- Когда отправляется поезд до… — როდის მიდის მატარებელი… — Ро́дис ми́дис мата́рэбэли…
- …Москвы? — …მოსკოვამდე — …Моско́вамдэ
- …Батуми? — …ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …Кутаиси?— …ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- Где находится… — სად არის… — Сад а́рис…
- …зал ожидания? — …მოსაცდელი ოთახი? — …моса́цдэли о́тахи?
- …справочное бюро? — …ცნობარი ბიურო? — …цно́бата би́уро?
- …камера хранения? — …ბარგის შენახვა — …ба́грис шэ́нахва?
- …туалет? — …ტუალეტი? — …туа́лэти?
- Это место свободно? — ეს ადგილი უფასოა? — Эс а́дгили упа́соа?
- Это место занято — ეს ადგილი დაკავებულია — Эс а́дгили дакавэ́булиа
- Извините, это мое место — ბოდიში, ეს არის ჩემი ადგილი — Бо́диши, эс а́рис чэ́ми а́дгили
Таможня и паспортный контроль
- Вот моя таможенная декларация — აქ არის ჩემი საბაჟო დეკლარაცია — Ак а́рис чэ́ми са́бажо деклара́ция
- Я следую из Москвы в Тбилиси — მივდივარ მოსკოვიდან თბილისში — Ми́вдивар Моско́видан Тбили́сши
- В моем багаже нет… — ჩემს ბარგში არ არის… — Чэм ба́ргши ар а́рис…
- …оружия — …იარაღი — …на́рагхи
- …наркотиков — …ნარკოტიკი — …наркоти́кэби
- …старинных предметов — …ანტიკვარიატი — …антиквари́ати
- У меня есть с собой… — მე მაქვს ჩემთან… — Ме маквс чэ́мтан.
- …российские рубли — …რუსული რუბლი — …ру́сули ру́бли
- …доллары США — …ამერიკული დოლარი — …амэри́кули до́лари
- …грузинские лари — …ქართული ლარი — …ка́ртули ла́ри
- Вот мои международные водительские права —აქ არის ჩემი საერთაშორისო მართვის მოწმობა —Ак а́рис чэ́ми саэрто́шорис ма́ртвэлис мо́цмоба
- Вот мой паспорт — ეს არის ჩემი პასპორტი — Эс а́рис чэ́ми па́спорти
- Цель моего приезда… — ჩემი ჩამოსვლის მიზანი… — Чэ́ми ча́мосвлис ми́зани…
- …туризм — …ტურიზმი — …ту́ризми
- …деловая (бизнес) …საქმიანი …сакми́ани
- …личная — …პირადი — …пи́ради
- Я собираюсь пробыть в Грузии… — მინდა დარჩენა საქართველოში… — Ми́нда да́рчэна Сакартвэ́лоши…
- …неделю — …ერთი კვირა — …э́рти кви́ра
- …десять дней — …ათი დღე — …а́ти дхэ
- …месяц — …ერთი თვე — …э́рти твэ
- Я остановлюсь в гостинице — მე დავრჩები სასტუმროში — Ме да́врчэби састу́мроши
- У меня многократная виза — მაქვს მრავალჯერადი ვიზა — Маквс мравалджэ́ради ви́за
- У меня виза до … числа … месяца — მაქვს ვიზა … რიცხვამდე … თვე — Маквс ви́за … ри́цхвамдэ … твэ
Транспорт: такси и автобусы
- Такси… — ტაქსი — Та́кси…
- …до Тбилиси — თბილისამდე — …Тбили́самдэ
- …до Батуми — ბათუმამდე — …Бату́мамдэ
- …до Кутаиси — ქუთაისამდე — …Кутаи́самдэ
- …до Кобулети — ქობულეთამდე — …Кобуле́тамдэ
- Я покажу вам (как проехать, дорогу) — გიჩვენებთ — Ги́чвэнэбт
- Поезжайте прямо — წადით პირდაპირ — Ца́дит пи́рдапир
- Здесь поверните налево — აქ შეუხვიეთ მარცხნივ — Ак шэýхвиэт ма́рцхнив
- Здесь поверните направо — აქ შეუხვიეთ მარჯვნივ — Ак шэýхвиэт ма́рджвнив
- Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаачэ́рэт
- Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
- Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
- Поверните — შეუხვიეთ — Шэýхвиэт
- Автобус — ავტობუსი — Авто́буси
- Идет/едет — მიდის — Ми́дис
- Автобус едет до Тбилиси? — ავტობუსი თბილისამდე მიდის? — Авто́буси Тбили́самдэ ми́дис?
- Автобус едет до Батуми? — ავტობუსი ბათუმამდე მიდის? — Авто́буси Бату́мамдэ ми́дис?
- Автобус едет до Кутаиси? — ავტობუსი ქუთაისამდე მიდის? — Авто́буси Кутаи́самдэ ми́дис?
- Какой номер автобуса едет до… — რა ნომერი ავტობუსი მიდის… — Ра но́мери авто́буси ми́дис…
- …Махинджаури? — მახინჯაურამდე? — …Махинджау́рамдэ?
- …Чакви? — ჩაქვამდე? — …Ча́квамдэ?
- …Шекветили? — შეკვეთილამდე? — …Шеквети́ламдэ?
- …Сарпи? — სარფამდე? — …Са́рпамдэ?
- …Цихисдзири — ციხისძირამდე? — …Цихисдзи́рамдэ?
- Билет — ბილეთი — Би́лэти
- Два билета до Кобулети — ორი ბილეთი ქობულეთამდე მინდა — Óри би́лэти Кобуле́тамдэ ми́нда
- Два билета до Чохатаури — ორი ბილეთი ჩოხატაურამდე მინდა — Óри би́лэти Чохатау́рамдэ ми́нда
- Здесь остановите — აქ გააჩერეთ — Ак гаа́чэрэт
- Там остановите — იქ გააჩერეთ — Ик гаа́чэрэт
- Остановите на остановке — გააჩერეთ გაჩერებაზე — Гаа́чэрэт гачэрэ́базэ
Ориентация в городе
Чтобы находить нужное направление в незнакомом городе, можно использовать GSP-навигатор. Но местные жители с радостью станут вам помогать, если начнете разговор с фраз, приведенных ниже.
- Прямо — პირდაპირ — Пи́рдапир
- Налево — მარცხნივ — Ма́рцхнив
- Направо — მარჯვნივ — Ма́рджвнив
- Где находится…? — სად არის. — Сад а́рис
- Где здесь находится ближайшая… — სად არის ახლოს … — Сад а́рис а́хлос.
- …остановка автобуса — …ავტობუსის გაჩერება — …авто́бусис гачэ́рэба
- …станция метро — …მეტრო სადგური — …мэ́трос са́дгури
- Где здесь поблизости… — სად არის სადმე ახლოს… — Сад а́рис са́дмэ а́хлос…
- …почта — …ფოსტა — …по́ста
- …ресторан — …რესტორანი — …ресто́рани
- …туалет — …ტუალეტი — …туа́лэти
- В каком направлении мне идти? — რომელი მიმართულებით უნდა წავიდე? — Ро́мэл мимарту́лэбит у́нда ца́видэ?
- Я не знаю дорогу — მე არ ვიცი გზა — Мэ ар ви́ци гза
- Я не знаю города — მე არ ვიცი ქალაქი — Мэ ар ви́ци ка́лаки
- Покажите на карте место, где я сейчас нахожусь — დამანახვა ადგილი რუკაზე სად ვარ ახლა — Дама́нахва а́дгили ру́казэ, сад вар а́хла
Гостиница и размещение в номере
- Где находится гостиница (отель)…? — სად არის სასტუმრო…? — Сад а́рис са́стумро.
- Сколько стоит номер? — რამდენი ღირს ნომერი? — Ра́мэнди гхирс но́мэри?
- Есть ли в номере… — თუ არის ნომერიში — Ту а́рис но́мерши…
- …кондиционер — …კონდინციონერი — …кондицио́нери
- …сейф — …სეიფი — …сэ́ипфи
- …телефон — …სატელეფონო — …тэлэ́пфоно
- …телевизор — …ტელევიზორი — …тэлэви́зори
- Когда утром завтрак? — როდის არის დილის საუზმე? — Ро́дис а́рис ди́лис са́узмэ
- Где я могу поставить свою машину? — სად შემიძლია ჩემი მანკანის დადგომა? — Сад шэмидзлиа чэ́ми ма́нканис да́дгома?
- Дайте мне еще одно большое полотенце — მომეცი ერთი დიდი პირსახოცი — Мо́мэтси э́рти ди́ди пирса́хоци
- Дайте мне одну подушку — მომეცი ერთი ბალიში — Мо́мэтси э́рти ба́лиши
- Дайте мне настольную лампу — მომეცი მაგიდისი ლამპარი — Мо́мэтси ма́гидис ла́мпари
- Я хочу заказать завтрак в номер — მე მინდა შაკვეტო დილის საჩმელი ნომერიში — Мэ ми́нда шэ́квэто ди́лис са́чмэли но́мерши
- Кто там? — ვინ არის იქ? — Вин а́рис ик?
- Войдите! — შემოდით — Шэ́модит
- Я уезжаю… — მე მივდივარ… — Мэ ми́вдивар…
- …сегодня вечером — …დღეს საღამოს — …Дгхэс са́гхамос
- …завтра утром — …ხვალ დილა — . Хва́лэ ди́лас
- Пожалуйста, закажите такси — თუ შეიძლება, შეკვეთა ტაქსი — Ту шэ́йдзлэба, шэ́квэта та́кси
Покупки в магазине и на рынках
Переступив порог магазина в Грузии, от продавца вы, скорее всего, услышите «мо́брдзандит» — «добро пожаловать». После приветствия (гама́рчоба) можно смело начинать диалог со слова «ми́нда» (перевод — хочу) и называть желаемый товар, так как в грузинском языке глагол «хочу» часто употребляется в смысле «мне нужно».
- Сколько стоит? — რა ღირს? — Ра гхирс?
- Это свежее? — ეს არის ახალი? — Эс а́рис а́хали?
- Это старое (давно сделано)? — ეს არის ძველი? — Эс а́рис дзвэ́ли?
- Много — ბევრი — Бэ́ври
- Немного (чуть-чуть) — ცოტა — Цо́та
- Хлеб — პური — Пу́ри
- Лаваш — პიტა — Пи́та
- Яйцо — კვერცხი — Квэ́рцхи
- Мясо — ხორცი — Хо́рци
- Молоко — რძე — Рдзэ
- Соль — მარილი — Ма́рили
- Сахар — შაქარი — Ша́кари
- Сыр — ყველი — Квэ́ли
- Слабосоленый сыр — ცოტა მარილიანი ყველი — Цо́та мари́льяни квэ́ли
- Огурец — კიტრი — Ки́три
- Помидор — პომიდორი — Помидо́ри
- Баклажан — ბადრიჯანი — Бадриджа́ни
- Картофель — კარტოფილის — Карто́пили
- Яблоки — ვაშლი — Ва́шли
- Апельсины — ფორთოხალი — По́ртокхали
- Мандарины — მანდარინი — Мандари́ни
- Клубника — მარწყვი — Ма́рцхви
- Инжир — ლეღვი — Лэ́гви
- Грецкие орехи — ნიგოზი — Ни́гози
- Зелень — მწვანიბი — Мцва́нили
- Фейхоа — ფეიხოა — Пэи́хоа
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Сделать заказ в грузинском ресторане проще простого: после изучения меню произнесите — «ми́нда» (хочу) и укажите блюдо официанту. Не забывайте сопровождать заказы вежливым «ту шэ́йдзлэба» — «если можно».
- Где находится ресторан…? — სად არის რესტორანი? — Сад а́рис рэ́сторани…?
- Меню, если можно — მენიუ, თუ შეიძლება — Мэ́ню, ту шэ́йдзлэба
- Это хочу (указывая в меню) — ეს მინდა — Эс ми́нда
- Это холодное? — ეს არის ცივი? — Эс а́рис ци́ви?
- Это горячее? — ეს არის ცხელი? — Эс а́рис цхэ́ли?
- Холодный чай, если можно — ცივი ჩაი, თუ შეიძლება — Ци́ви чай, ту шэ́йдзлэба
- Кофе — ყავა — Ка́ва
- Кофе с сахаром — ყავა შაქრით — Ка́ва ша́крит
- Горячий кофе, если можно — ცხელი ყავა, თუ შეიძლება — Цхэ́ли ка́ва, ту шэ́йдзлэба
- Чай с сахаром — ჩაი შაქრით — Чай ша́крит
- Если можно, чай с сахаром — თუ შეიძლება, მინდა ჩაი შაქრით — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда чай ша́крит
- Горячая кукуруза — ცხელი სიმინდი — Цхэ́ли си́минди
- Красное вино — წითელი ღვინო — Ци́тэли гви́но
- Белое вино — თეთრი ღვინო — Тэ́три гви́но
- Черное вино — შავი ღვინო — Ша́ви гви́но
- Пожалуйста, бокал белого вина — თუ შეიძლება, მინდა მინა თეთრი ღვინო — Ту шэ́йдзлэба, ми́нда ми́на тэ́три гви́но
- Пиво — ლუდი — Лу́ди
- Хочу холодного пива — მინდა ცივი ლუდი — Ми́нда ци́ви лу́ди
- Вода — წყალი — Цка́ли
- Счет — ანგარიში — Ангари́ши
- Счет, если можно — ანგარიში, თუ შეიძლება — Ангари́ши, ту шэ́йдзлэба
- Картой (кратко заявить о желании оплатить счет по карте) — ბარათით — Бара́тит
- Если можно, оплачу по карте — შეიძლება ბარათით გადავიხადო — Ту шэ́йдзлэба бараа́ит гадавиха́до
Чрезвычайные ситуации, помощь
- Где находится полиция? — სად არის პოლიცია? — Сад а́рис поли́циа?
- Помогите мне — დამეხმარეთ — Дамэ́хмарэт
- У меня украли… — მოპარვა… — Мо́парва…
- …паспорт — …პასპორტი — …па́спорти
- …документы — …დოკუმენტები — …докумэ́нтэби
- …билеты — …ბილეთები — …би́лэти
- …сумку — …ჩანთა — …ча́нта
- …деньги — …ფული — …пфу́ли
- Мне нужен переводчик —მთარგმნელი მინდა — Та́рджмнэли ми́нда
Если вы захотите отправиться в путешествие по Грузии к отдаленным природным достопримечательностям, не владея разговорным грузинским, обратитесь за помощью к местным проводникам. Жители небольших горных селений могут не знать ни русского, ни английского языка. Если вы планируете деловую поездку, можно заранее начать изучать грузинский онлайн на курсах вместе с носителями языка.
Грузинские слова и фразы
Грузия — гостеприимная и солнечная страна, каждый год привлекающая сотни тысяч туристов. Если вы еще ни разу не были в Грузии, очень рекомендуем съездить. Здесь вас ждет теплое море, песочные пляжи, ласковое солнышко и прекрасные пейзажи.
Отправляясь на отдых в новое место, хорошо бы узнать о нем подробнее. В этом материале мы расскажем о грузинском языке, особенностях общения между поколениями, а также приведем популярные грузинские фразы, которые пригодятся на отдыхе.
История возникновения и развития грузинского языка
Историки относят появление грузинского языка к первому тысячелетию до н.э. Он выделился из сванского и мингрельского языков. В хронологическом развитии выделяют 3 исторических этапа: древний (5–11 века), средний (12 по 18 век) и новейший (начиная с 18 века). Надо сказать, что сегодня он используется не только на родине. По-грузински разговаривает часть населения в Азербайджане, Иране, Турции и даже в России.
Историки относят появление грузинского языка к первому тысячелетию до н.э.
Современный грузинский язык насчитывает целых 17 разнообразных диалектов! Картлийское и кахетинское наречие использовались в древних литературных произведениях, остальные появились позже, развивались и до сих используются в разных регионах страны, а три диалекта возникли за пределами Грузии: ингилойский — в Азербайджане, ферейданский — в Иране, имерхевский — в Турции. Они отличаются друг от друга, поэтому одинаковые фразы на грузинском звучат немного по-разному, но заметить различия могут только местные.
Этот язык использовали коренные жители Иберии и Колхиды — восточных и западных регионов Закавказья. В литературе того времени преобладал преимущественно мцхетский диалект. С VIII века литературные деятели постепенно стали использовать в произведениях другой диалект, в котором все чаще попадается префикс h-. Большой вклад в развитие современного языка внесли литераторы: Ираклий Церетели, Илья Чавчавадзе, Яков Гогебашвили. На протяжении многих лет язык развивался, видоизменялся, появлялись новые наречия, пока окончательно не сформировались правила.
Особенности:
- алфавит включает 28 согласных и всего 5 гласных букв;
- отсутствуют женский, средний, мужской род, вот почему комплимент жаркого восточного мужчины «вах, какой красивый дэвушка» для нас звучит немного забавно;
- при письме грузины не используют заглавные буквы, что тоже для нас непривычно;
- уникальной особенностью языка является то, что в одном, даже коротком слове, может повторяться подряд до 8 согласных. Например, трудновыговариваемое слово «гвпрцквнис» (в переводе «снять кожуру) было включено в Книгу Гиннеса. Поэтому грузинские слова для туриста немного сложные для восприятия.
- ударение не имеет особого значения, как, например, в русском языке, и не несет смыслоразличительной нагрузки, оно не выделяется при произношении;
- в грузинском разговорнике существует 6 падежей;
- в печатном виде литеры не соединяются, пишутся отдельно друг от друга или набираются курсивом;
- в языке отсутствуют символы для обозначения цифр, поэтому у букв есть также цифровое значение и фонологическое;
- предложения строятся по следующей схеме: подлежащее-сказуемое-дополнение, но такой порядок слов не является обязательным. Иногда употребляется инверсия: подлежащее-сказуемое-дополнение.
Язык имеет множество правил, углубляться в которые мы не будем. Он довольно сложный для глубокого изучения и понимания, но, зная основные фразы и слова, в отпуске вы вполне сможете объяснить местным жителям, чего хотите. И, кстати, основная масса людей старше 30 лет отлично понимают русский и вполне сносно изъясняются. И хотя особых проблем не возникает, лучше выучить основные фразы на грузинском, так вы будете чувствовать себя более уверенно.
Основная масса людей старше 30 лет отлично понимают русский
Кстати, с младшим поколением (до 30-ти лет) можно разговаривать на английском, здесь дети учат иностранный язык с ранних лет. Но это в городах, а если вы планируете посещение высокогорных деревень или отдаленных районов, лучше взять с собой гида-переводчика или разговорник грузинского языка.
Немного фактов о языке солнечной Грузии, о которых мало кто знает
- Обращаясь к отцу, грузины произносят «мама», а к матери — «деда». Бабушка звучит как «бебиа», а дедушка — «папа» или же « бабуа».
- Слова читаются и пишутся так же, как и слышатся. Отдыхая в Грузии, вы легко сможете сориентироваться в названиях улиц, аптек, магазинов, прочитать этикетки.
- Прежде чем ехать в Тбилиси, заучите назубок фразу «бакхахи цхалши кхикхинебс», что в переводе означает «лягушка квакает в воде». У местных есть такая «фишка» — проводить своеобразную проверку туристов. И если вы без запинки повторите эту фразу, максимальное радушие обеспечено!
- На некоторые словосочетания, фразы и слова, используемые в повседневном обиходе, оказали влияние многочисленные войны, которые на протяжении столетий велись на территории Грузии. Знаменитое приветствие «гамарджоба» (здравствуйте), ответное «гагимаджос» (победы тебе) и «диламшвидобиса» (мирного утра) — производные от пожелания победы.
- В старом и всеми любимом кино Георгия Данелии «Кин-дза-дза!» герои говорят на якобы иностранном языке, который на самом деле был придуман авторами с использованием грузинских слов. Хорошо известное нашим соотечественникам «ку» — переводится как черепаха.
- Слово «сталь» в переводе на древнегрузинский «джуга», именно оно стало основой псевдонима Иосифа Сталина (настоящая фамилия Джугашвили).
- Слово «деда» в грузинском используется для определения многих ключевых понятий, и некоторые грузинские слова с переводом на русский имеют приставку «деда». Например, «деда-самшобло» — Отечество, «деда-бодзи» — столп, основа основ чего-либо, «деда-калаки» — столица, «деда-мица» — родная земля.
- По окончанию грузинской фамилии можно определить регион, откуда родом человек.
Гласные звуки из-за ударения не изменяются в разных слогах слова. Ударение обычно выражено мало, но в двусложных словах, падает всегда на второй слог. То есть слова произносятся без особого нажима и акцентов. И еще важный совет для тех, кто приехал в Грузию и хочет общаться с местными жителями на их языке. Жестикулируйте активно и бурно — это обязательный элемент дружеской беседы!
Как общаться, чтобы произвести хорошее впечатление
В Грузии очень ценны отношения между родственниками, близкими и друзьями. Здесь уважительно относятся к пожилым людям, трепетно и с любовью к маленьким детям. К человеку, который близок и дорог, грузины обращаются «друг» или «брат», при этом конкретизируют:
- «дзмакаци» — так обращаются к мужчине, к которому испытывают братские, глубоко дружественные, теплые чувства;
- «дакали» — означает то же, но в отношении женщины;
- «мамидашвили», «дейдашвили» — двоюродный брат или сестра;
- «дзмисшвили» — родной племянник/племянница, то есть чадо родного брата;
- «дисшвили» — племянник/племянница, ребенок родной сестры.
Чтобы расположить к себе местных жителей, не обязательно досконально знать их язык, но некоторые грузинские фразы для туристов обязательны. Так же, как и знание определенных традиций и менталитета.
Общаться с грузинами легко и приятно, они всегда готов поговорить, угостить, рассказать массу историй и баек. Это улыбчивые, разговорчивые и открытые люди. Попав в грузинскую семью, вы удивитесь тому, как быстро почувствуете себя как дома. Вести себя нужно так же — дружелюбно, открыто, улыбаться, с удовольствием общаться и слушать их рассказы.
Общаться с грузинами легко и приятно
Особенно любят грузины маленьких детей. Если вы решите приехать на отдых с ребенком, можете рассчитывать на самые лучшие условия, бесплатные угощения, развлечения. К пожилым людям отношение очень уважительное, поэтому и вы должны так же относиться к старейшинам. А чтобы чувствовать себя более уверенно в Грузии, выучите основные слова и фразы, которые понадобятся в бытовых ситуациях. Мы постарались составить грузинский разговорник для туристов с учетом ситуаций, в которых вы можете оказаться.
Русско-грузинский разговорник: полезные и распространенные слова и фразы
- Фразы, которые пригодятся везде:
как дела — рогор хар
до свидания — нахвамдис
вежливое обращение (господин) — батоно
вежливое обращение (госпожа) — калбатоно
пожалуйста (не за что) — араприс
пожалуйста (просьба) — тушейцзлеба
прошу прощения — укацрават
хорошо — кай, каргат
тост «За Грузию!» — Сакартвелос гаумарджос!
- Нужны в магазине и на рынке:
сколько стоит? — ра хирс?
магазин одежды — тансацмлис магазиа
где я могу купить? — сад шэмидзлиа викидо?
сколько стоит? — ра гирс?
- Как пройти и как найти:
где находится — сад арис
что это? — ра арис эс?
я хотел (а) бы пойти — минда тсавиде
в ресторан — рэсторанши
в театр — тэатрши
старый город — дзвели калаки
во сколько открывается/закрывается? — ромэл саатзэ игэба/икэтэба?
сколько стоит билет? — ра гирс билэти?
я хотел бы местную карту — мэ минда адгилобриви рука
- Как поселиться в гостинице:
вызовите такси, пожалуйста — такси гамомидзахэт
где находится гостиница? — сад арис састумро?
какой адрес? — ра мисаматриа?
сколько стоит номер? — ра гирс эрти номэри?
могу я посмотреть номер? — шэидзлэба внахо номэри?
на каком этаже номер? — ромэл сартулзэа?
- При посещении кафе или ресторана:
я хотел бы — ту шэидзлэба
это блюдо — эс кэрдзи
чашечку кофе/чая — пинджани кхава/чаи
с молоком — рдзит
без сахара — ушакро
бутылку — эрти ботли
красного/белого вина — тситэли/тэтри гвино
минеральной воды — минэралури цкали
- На экскурсиях:
я хотел бы увидеть — мэ минда внакхо
старый город — дзвели калаки
во сколько открывается/закрывается? — ромэл саатзэ игэба/икэтэба?
сколько стоит билет? — ра гирс билэти?
я хотел бы местную карту — мэ минда адгилобриви рука
что это? — ра арис эс?
И обязательно выучите красивые фразы на грузинском, местные жители любят использовать крылатые выражения, пословицы, витиевато излагать свои мысли. Они с удовольствием поделятся с вами своей мудростью!
Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами
Для тех кто собирается в путешествии в Грузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.
Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.
Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.
до свидания — нахвамдис – или – момавал шехведрамде – или — каргад и к ави (как вам будет удобнее)
Доброе утро – дила мшвидобиса
Добрый вечер – са г амо мшвидобиса
Здравствуйте — гамар дж оба (можно так же — САЛАМИ. Это слово в грузинском из турецкого языка)
Хороший / плохой — карги / цуди
большой / маленький — диди / патара
увидимся (аналог see you), встретимся — шевхвдеби т
обязательно — ауцилеблад
хочу — минда
да / нет — ки /ара или диах /ара
горячий / холодный — цхели / циви
знаю — вици
не знаю – ар вици
Благодарю, спасибо — мадлоба
Добро пожаловать – мобр дз анди
можно, возможно – шеи дз леба, шеса дз лебелиа
дайте – момеци
подожди — моицаде
как ваша здоровье? – рогор арис т к вени дж амртелоба?
Как вы поживайте? – рогор хар?
Извините / прошу прощения / простите – укацравад – или — мапатие
пожалуйста (к просьбе) — г т хов
пожалуйста (you’re welcome, добро пожаловать) – мобр дз анди
Если можно – ту шеи дз леба
Пить, хочу пить – далева, минда далева
есть — арис
хорошо, прекрасно – карги, шесанишнавиа
Спасибо – мадлоба
я не понимаю – вер гавиге – или — ар месмис
рад(а) познакомиться – михариа гацноба
Вы можете мне помочь? – шеги дз лиа т дамехмаро т ?
я не уверена – Ме ар вар дар ц мунебули
я — ме
ты — шен
Такси — Такси
Сестра — Да, (Дао/вежливое обращение)
Брат — Дзма, (Дзмао/вежливое обращение)
здесь – а к (английскими буквами точнее произносится – AQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)
там – и к (английскими буквами точнее произносится – IQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)
я хочу – ме минда
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
ладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто Ок
Аэропорт — Аэропорт
Немного, чуть- чуть — цота
еще один – кидев ер т и
всё в порядке – к велафери ригзеа
Телефон — Телефон
потому что – имитом ром
как Вас зовут? – ра г к виа
меня зовут… — ме м к виа
еще (more) — кидев
нехороший — цуди
муж / жена — к мари / цоли
мой / твой — чеми / шени
Отель — Отель
сколько тебе лет – рамдени ц лис хар
ты знаешь русский? – русули ици?
я не понял – вер гавиге
Чай — Чай
хороший, симпатичный — карги, симпатиури
вы меня понимаете? – чеми гесмис?
Кофе – Кофе
как это по Грузинский? – рогор арис ес к артулад
иди-иди, Иди сюда – моди, моди а к
помоги мне – мишвеле, или дамехмаре
мне нужно – ме минда
нужно идти – унда ц авиде
я из России – ме русе т идан вар
садитесь (пожалуйста) – да дж еки (г т хов)
деньги — ф ули
кто это? – вин арис ес?
В маркете или на базар эти слава очень пригодятся
сдача – хурда
я могу – ме шеми дз лиа
у меня нет денег / сдачи – ме ар ма к вс ф ули / хурда
нельзя – ар шеи дз леба
еще один – кидев ерти
где — сад
обмен валюты – валутис гацвла
я хочу – ме минда
я не хочу – ме ар минда
можно взглянуть это? – шеи дз леба внахо?
я сама – ме твитон
Эти слава вам часто придется употреблять
достаточно/Хватит — сакмарисиа
бесплатно — у ф асод
нет денег – ф ули ар ма к вс
сколько это стоит? – ра г ирс?
нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну г елавт
позже, потом – гвиан, шемдег
много — беври
мало – цота
да — ки
нет — ара
полностью, целиком – м т лианад
дайте пожалуйста… — момеци г т хов
трудный — дзнели
я не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар м ч ирдеба
дорого — дз вириа
очень дорого – дз алиан дз вириа
пойдем — ц авидет
достаточно — сакмарисиа
любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – са к варело, дз вир ф асо
Хорошо дорогой — карги дз вир ф асо
Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.
Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен ми к вархар, как по грузински слово пожалуйста. Так же фраза «обозначения на грузинском слово дзамо» — Тут по моему слово «дзамо» не правильно звучит. Должно Быть « Дз мао»
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
обезьяна — маимуни
пожалуйста — инебе т ( это например когда говорим: пожалуйста возьмите ваш ключ . Прямого перевода у этой частицы в грузинском нету. В разных случай ее можно выразить по разному).
Дз мао — Брат (« Дз ма» по русски — брат, но в нашем случай « Дз мао» это обращение близкому или не близкому человеку. Например «Гамарджоба дз мао»- «привет брат»)
Есть еще вещь который многим интересно и полезно. Например оскорбительные, нецензурные слова по грузинский. Это потому, что вы там случайно не произносили эти слова. Конечно будет неудобно. Для этого я сделал Грузински коротковатый словарь из оскорбительных, нецензурных слов и выражении. Что бы скачать этот архив жмите эту ссылку. В архиве находиться грузинские ругательства, матерные слова в DOC формате в RAR архиве с переводом на русский. Распакуйте ее.
Также для вас Написал маленький пость Ласковые, любовные слова на грузинском и там вы найдете архив которую можно скачать
Русско-грузинский разговорник
Грузинский язык — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе языков. Один из древнейших языков мира, первое упоминание датируется III веком н.э. Язык редкий и славянскому уху ни на что не похожий — интуитивно разобраться на месте не получится. Поэтому давайте разберемся с основными словами, фразами и выражениями, чтобы вы смогли объясниться в Грузии на грузинском. В конце статьи приводим удобный русско-грузинский разговорник.
Особенности грузинского языка
Алфавит фонетический. В грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный язык в мире, где одному звуку соответствует одна буква.
В грузинском языке нет ярко выраженных ударений. В грузинском языке нет родов, а в письменности отсутствуют заглавные буквы.
Большинство жителей старше 30 лет понимают русский язык, младше — говорят на английском. Многие также понимают турецкий и армянский языки. Жители горных деревень зачастую знают только грузинский язык. Если вы планируете посещение отдаленных от столицы краев, вам пригодится мини-словарик в этой статье.
Удобнее воспользоваться услугами гида. С ним вы не только лишитесь языковых проблем, но и узнаете много интересного о грузинской культуре.
Интересные факты о грузинском языке:
- самоназвание Грузии — Сакартвело, грузин — картли. Грузинский язык принадлежит к картвельской группе языков
- в Грузии двадцатиричная система исчисления. Например, сорок два — это два раза по двадцать и два, а семьдесят восемь — три раза по двадцать и восемнадцать
- грузинское приветствие — гамарджоба — дословно переводится как пожелание победы. Это связано с насыщенным военным прошлым этой страны
- первый сохранившийся печатный памятник литературы на грузинском языке — «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Книга написана между 475-484 годами
- Слово «гвпрцквнис» входит в Книгу рекордов Гиннеса. В нем 8 согласных подряд. Гвпрцквнис — Очищающий нас, снимающий с нас шелуху
- при СССР грузинский язык имел статус государственного
- грузинское многоголосие включено в список нематериального наследия ЮНЕСКО
Русско-грузинский разговорник с произношением
Давайте разберем основные грузинские слова с переводом на русский. Первое, что мы слышим от гостей по приезду: «Как будет по-грузински Здравствуйте или Спасибо?». Это важно, ведь понимая основные слова и фразы вы сможете полнее познать Грузию. А как приятно грузинам, когда знаете как сказать «До свидания» по-грузински! Попробуйте, вам понравится расцветшее в улыбке умиления лицо сурового горца.
Как мы уже выяснили, ударений в грузинском языке нет — все произносится без явных акцентов. Словарь приводим русскими буквами — так понятнее. А, еще! Не забывайте жестикулировать руками — как и в Италии, в Грузии это обязательный компонент беседы!
да | хо, ки, диах |
нет | ара |
здравствуйте | гамарджоба |
спасибо | мадлоба |
пожалуйста (не за что) | араприс |
прошу прощения | укацрават |
извините | бодиши |
до свидания | нахвамдис |
вежливое обращение (господин) | батоно |
вежливое обращение (госпожа) | калбатоно |
муж | кмари |
жена | цоли |
сколько стоит? | ра хирс? |
хлеб | пури |
кофе | кава |
чай | чаи |
вода | цкхали |
вино | гвино |
мясо | хорци |
полиция | полиция |
больница | медпункти |
аптека | аптиаки |
магазин | магазиа |
ресторан | ресторани |
отель | састумро |
улица | куча |
прямо | пирдапир |
налево | марцхнив |
направо | марджнив |
как дела | рогор хар |
хорошо | кай, каргат |
красивый | ламазиа |
крутой | магариа |
пожалуйста (просьба) | тушейцзлеба |
тост «За Грузию!» | Сакартвелос гаумарджос! |
Запоминайте основные слова, собирайтесь с силами и — гамарджоба, Сакартвело!